فرنسا تدخل تعديلات على طريقة كتابة 2400 كلمة فرنسية بقصد تبسيط اللغة

قرّرت فرنسا إدخال تعديلات على طريقة كتابة 2400 كلمة ابتداءً من الدخول المدرسي الجديد، لا سيما إمكانية استبعاد أحد الحركات فوق الأحرف المعروفة باسم “أكسون سيركونفليكس” وتكتب على شكل ^، في تعديل سيطبق للمرة الأولى منذ إعلانه عام 1990.

ومن أكبر التعديلات الأخرى على الكلمات الفرنسية، حذف حرف I من كلمة Oignon (بصل)، وكتابة PH على شاكلة F في بعض الكلمات، وحذف “أكسون سيركونفليكس” من فوق أحرف I وU في عدد من الكلمات، وحذف حركة الربط بين عدة كلمات مركبة، وتهدف الأكاديمية الفرنسية من خلال هذه التعديلات إلى تبسيط طريقة كتابة الفرنسية وتسهيلها على التلاميذ وعموم المواطنين والراغبين في تعلّمها.

وكان أساتذة قد صوّتوا منذ عام 1990 على إدخال هذه التعديلات في المقرّرات الدراسية، وتم نشر القانون المصوّت عليه في الجريدة الرسمية بفرنسا، غير أنه لم يكن هناك ما يوجب تطبيقها حتى أتى القرار الجديد للأكاديمية الفرنسية، وذلك بعدما تبيّن أن شركات طبع الكتب المدرسية لم تقم منذ عام 1990 بأي تعديل لهذه الكلمات، وتركتها على الشاكلة القديمة ، وفق ما اوردت شبكة سي ان ان.

وخلّف القرار نقاشًا حادًا بين المهتمين باللغة الفرنسية، لا سيما وأنها تعدّ من اللغات العريقة في أوروبا ومن أكثر اللغات انتشارًا في العالم، ولفت جزء من المهتمين إلى أن هذا التعديل يمسّ بعراقة هذه اللغة، فيما اعتبر آخرون أنه حلقة من التطوّر الطبيعي لأي لغة، بينما اختار آخرون رؤية الموضوع من جانب هزلي ونشر هاشتاع يتضامن مع الحركة التي تم الاستغناء عنها.

وتؤكد الأكاديمية الفرنسية أن هذه التعديلات لا تشير إلى استبعاد طريقة الكتابة القديمة، بل يمكن للتلاميذ والأساتذة الكتابة بها، غير أن الكتابة الجديدة لن تعتبر خطأ، بل ستعدّ هي الأخرى صحيحة، وذلك فيما اعتبره مراقبون مجرّد مرحلة مؤقتة قبل منع طريقة الكتابة القديمة.[ads3]

التعليقات المنشورة لا تعبر عن رأي عكس السير وإنما عن رأي أصحابها